# 登入區塊
帳號:

密碼:

自動登入 (請勿在公用電腦上登入時選擇「自動登入」選項,以防個人資料外洩。)

遺失密碼嗎?

何不馬上註冊!
# 主選單區塊
# 誰在線上區塊
 會員: 0
 訪客: 198

# 搜尋區塊
center   討論區主頁 » Canon SLR » 新L鏡即將登場??無發表權

樹狀顯示 | 新的在前 前一個主題 | 下一個主題 | 頁尾
發表者 討論內容
訪客
發表時間: 2006-04-10 18:09
[11668] Re: 新L鏡即將登場??
引文:

就是愛拍照 寫道:
其實小弟只不過是提醒大家一下
全幅是個很幼稚的說法,
這種講法非但沒有把事實說明清楚,
而且是種積非成是本末倒置的說法

畫質與畫幅並不見得可以畫上等號
如果全幅=全糊, 那要他做什麼?

君難倒不曾見過Mamiya RB67拍的照片只放個十二吋或十五吋時,
不但被自家的645巴假的, 還被Leica, Zeiss, 甚至N或C的銘鏡修理得體無完膚?
在這同時也吐吐苦水, 現在都沒客人要拍4x5的商業照片, 相機都放到壞了......
相對於我的4x5, 說135是指甲幅或鼻屎幅不過份吧......
(就像某些135的用家譏笑DX是半幅殘障幅一樣, 這樣好嗎? 對嗎?)


一般討論區談的都是135相機,講全幅/FF,
大家都知道指的是36mmX24mm,
要清楚,就講明135FF,不過就如此而已。
所以全世界都幼稚,只剩下一個不幼稚的在那邊激動了...

目前販售中的135FF大概也只剩EOS 1Ds MKII和EOS 5D了吧?
「全幅=全糊」這句話,應該是衝著Canon來的,
只是,看dpreview的測試照,
為了降低雜訊而塗得糊糊的機種還不少吧?
而且,都比Canon糊...
Canon的135FF邊緣鬆散無庸置疑,但是全糊?
會不會太情緒化了一點?
SNG
發表時間: 2006-04-10 18:49
Just popping in
註冊日: 2006-04-07
來自:
發表數: 6
[11669] Re: 新L鏡即將登場??
補充一點,大部份非FF數碼相機(不包括大片幅)的焦距都是用135Equivalent來標示,大家在討論時都會默認以135的格式為基準,不存在對大片幅的"不敬".
ITO
發表時間: 2006-04-10 19:57
網站管理員
註冊日: 2004-09-15
來自: 日本
發表數: 30762
[11670] Re: 新L鏡即將登場??
以前E-1推出時它的CCD也叫全幅CCD

以前在MFC討論此問題時小弟的看法
http://www.minolta.club.tw/phpBB2/viewtopic.php?t=17395&postdays=0&postorder=asc&highlight=full+frame&start=60

引文:
引文:
引文:

mingszuliang寫道:
小弟有一個小小問題, 很想要請教各位同好, 不知道哪位同好可以解釋,
那些給中型相機用的CCD大小...要稱做什麼片幅呢?
小弟我很想要知道, 有沒有英文可以看呀?
謝謝各位...


Vanquish 寫道:
以Rollei 6008數位機背db 20 p Digitalback的官方說明為例

Technology: Full frame CCD
Color filter: red, green, blue
Total pixels: 4,145 x 4,145
Effective pixels: 4,080 x 4,080
Effective size: 36.9 x 36.9 mm
Pixel size: 9 x 9 micron
Imager ratio: 1:1
Imager output: 48 bits (16 bit per color)
Antiblooming: 10 f-stops

ITO 寫道:
Mamiya、120數位機背或Olympus
所稱的Full frame CCD應該是指

full-frame transfer type CCD


http://photofan.jp/camera/html/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=501&forum=2#forumpost2220

full-frame CCD原本是指
full-frame transfer type CCD
反而是最近「135全片幅」這個「全幅」被普遍使用,
喧賓奪主混淆了原來全幅的所指的意思。
(不過這應該是強勢的Canon帶頭混淆的
http://web.canon.jp/Imaging/eos1dsm2/html/00_home.html
full-frame CMOS sensor)

由E-1與E-300,E-500標示的可知,
2年前的
Olympus E-1
http://www.olympus-esystem.com/dea/products/e1/spec/index.html
[Image Sensor]只需寫Type Full Frame CCD
大家都知道它指什麼。

但最近的
Olympus E-300
http://www.olympus-esystem.com/dea/products/e300/spec/index.html
Olympus E-500
http://www.olympus-esystem.com/dea/products/e500/spec/index.html
就要寫清楚了,
Product type 4/3-type full-frame transfer primary colour CCD

所以還是養成習慣用「135全片幅」比較不會引起不必要的full-frame口水。


不過目前「全幅」用法的約定俗成,已接近深根地固。形勢比人強就沒辦法了
雖然小弟還是習慣用「135全幅」或「135格式」。

但最近不少人將4/3系統簡稱OM小弟就認為是錯誤,要說清楚,以免混淆了4/3系統與OM系統
ADI
發表時間: 2006-04-10 21:05
攝政王(特權份子)
註冊日: 2004-11-20
來自: 豬寮
發表數: 6942
[11672] Re: 新L鏡即將登場??
引文:


一般討論區談的都是135相機,講全幅/FF,
大家都知道指的是36mmX24mm,
要清楚,就講明135FF,不過就如此而已。
所以全世界都幼稚,只剩下一個不幼稚的在那邊激動了...

目前販售中的135FF大概也只剩EOS 1Ds MKII和EOS 5D了吧?
「全幅=全糊」這句話,應該是衝著Canon來的,
只是,看dpreview的測試照,
為了降低雜訊而塗得糊糊的機種還不少吧?
而且,都比Canon糊...
Canon的135FF邊緣鬆散無庸置疑,但是全糊?
會不會太情緒化了一點?


就是啊!!~這只是約定成俗的說法
說"全幅",大家都知道說啥
難道要說"等同135mm片幅之24x36mm size CCD"這樣才表示不幼稚??
就是愛拍照
發表時間: 2006-04-10 23:54
Just can't stay away
註冊日: 2005-12-09
來自: 台灣
發表數: 193
[11678] Re: 新L鏡即將登場??
To Eliot :
我可沒說你幼稚不幼稚這種情緒化的字眼, 你講話檢點一些.
另外, 你瞎眼看不出來嗎?
如果全幅=全糊, 那要他做什麼? 這是句問句, 不是肯定句
你這種挑釁的言語就不情緒化?
討論事情要真這樣, 像那群爛人把兩塊中文區搞爛, 再來砸最後一塊淨土嗎?
為什麼還要積非成是呢? 不過就是一個錯誤的用辭被拿出來討論而已
建議你下次要插嘴之前先看一下人家的發言順序與補充, 不要這樣冒進衝動


135 Format 叫135格式(ITO版主也有說了)
DX Format, APS-C Format, 4/3 Format又是另一個格式
就像底片有大有小一樣
但是全幅這個名辭有如 鴨光 一樣, 是錯誤的說辭
倡導者的心態有問題,
雖然陳述一件事實, 卻沒有把事實說明清楚隱瞞更多事實,
積非成是為的還不就是他龐大的商業利益?


如果真要比全幅, 那以後大家開始叫135 Format鼻涕幅好了, 只有鼻涕那麼小的幅面, DX叫鼻屎幅, 4/3叫灰塵幅
因為4x5是135的15倍大, 我還有5x7的片盒可以裝在Sinar P2上, 更是135的25倍大
這種情緒化的反應又對事情有什麼幫助嗎? 沒有吧~!!
雖然有些字眼是大家都知道在形容什麼, 但在正式討論中還是嚴謹些比較好
建議大家使用ITO版主提倡的135Format或135FullFrame的完整名辭比較妥當
而不是只有講全幅兩個字

另外小弟再次強調, 畫質與畫幅並不見得可以畫上等號
而且影像內容會比器材來得重要,
即使用較差或次一級的器材, 如果有較好的內容或表現, 那也是值得嘉許與學習的

怎麼每次一糾正只講全幅是錯誤的就有一堆人那麼激動, Canon是他家開的嗎......?

To. ITO:
小弟立場若有不對不妥, 發言若有不當, 請將小弟此討論區的發言全砍了, 以達殺雞儆猴之效.
小弟僅希望大家的討論能更嚴謹一些.
dvkw
發表時間: 2006-04-11 00:31
Quite a regular
註冊日: 2005-01-18
來自:
發表數: 123
[11679] Re: 新L鏡即將登場??
這裡是很平和 理性 歡樂的
以前是
現在是
以後也是
大家共免之吧
ITO
發表時間: 2006-04-11 00:36
網站管理員
註冊日: 2004-09-15
來自: 日本
發表數: 30762
[11680] Re: 新L鏡即將登場??
首先聲明,小弟除非不得已,不會刪文。
不過此討論暫停發言2天,請大家先冷靜2天。

網站管理員
ITO
訪客
發表時間: 2006-04-15 17:21
[11814] Re: 新L鏡即將登場??
幾天沒過來,原來這討論串還曾被封鎖過。
有損討論風氣,很抱歉!

To 就是愛拍照:

您可以看一下整個討論串,覺得您激動的,不是只有小弟而已。
有些約定成俗的用語,語言不過就是如此,也許不正確,
但因為大家知道在談什麼,想去扭轉,並不是那麼容易或是必要吧?
所以我文中都是使用135FF,避免某些人敏感的神經被挑動。

至於幼不幼稚的問題,一句「全幅是個很幼稚的說法」,
全世界使用全幅字眼的人不知凡幾,全被您打成幼稚了,
非單單小弟而已。
更何況,
一句「全幅是一個台灣人發名的特有名辭, 讓我聽了就想笑」,
也可見您對這用語前因後果其實也未曾深究不是?
所以才會誤以為這是台灣人發明的,台灣人又莫名其妙被您笑了一番!
開罵錯了,也未見您修正。
您提那句是問句還是肯定句,我想大家都看得很清楚,不多說了。
我想,我至少不會脫口而出
「你講話檢點一些」、「你瞎眼看不出來嗎?」這些開口罵人的話的!
其他鼻屎幅那些是不是嚴謹客觀而冷靜的用語,
我想也不需要我多做回應才是。

此篇最後回應,污染了這裡,再次深深致歉!
ADI
發表時間: 2006-04-15 17:48
攝政王(特權份子)
註冊日: 2004-11-20
來自: 豬寮
發表數: 6942
[11815] Re: 新L鏡即將登場??
引文:

Eliot 寫道:
幾天沒過來,原來這討論串還曾被封鎖過。
有損討論風氣,很抱歉!

To 就是愛拍照:

您可以看一下整個討論串,覺得您激動的,不是只有小弟而已。
有些約定成俗的用語,語言不過就是如此,也許不正確,
但因為大家知道在談什麼,想去扭轉,並不是那麼容易或是必要吧?
所以我文中都是使用135FF,避免某些人敏感的神經被挑動。

至於幼不幼稚的問題,一句「全幅是個很幼稚的說法」,
全世界使用全幅字眼的人不知凡幾,全被您打成幼稚了,
非單單小弟而已。
更何況,
一句「全幅是一個台灣人發名的特有名辭, 讓我聽了就想笑」,
也可見您對這用語前因後果其實也未曾深究不是?
所以才會誤以為這是台灣人發明的,台灣人又莫名其妙被您笑了一番!
開罵錯了,也未見您修正。
您提那句是問句還是肯定句,我想大家都看得很清楚,不多說了。
我想,我至少不會脫口而出
「你講話檢點一些」、「你瞎眼看不出來嗎?」這些開口罵人的話的!
其他鼻屎幅那些是不是嚴謹客觀而冷靜的用語,
我想也不需要我多做回應才是。

此篇最後回應,污染了這裡,再次深深致歉!


+1
collective
發表時間: 2006-04-15 18:50
版主
註冊日: 2004-10-18
來自: 柏格方塊
發表數: 13120
[11816] Re: 新L鏡即將登場??
小弟比較龜毛,所以所有關於135片幅DSLR都還是不厭其煩的以全名稱之.對於別人"簡化表示"的稱呼,只能求看的懂就好了.
其實"Full Frame"用在指片幅的大小時應該算是"比較的形容詞",應該要有一個"比較的對像",所以用135FF應該是很正確的,FF應該不能由135片幅所獨佔使用.
jerloong
發表時間: 2006-04-15 20:26
版主
註冊日: 2004-10-18
來自:
發表數: 2768
[11817] Re: 新L鏡即將登場??
容小弟說個觀念 小弟不是語文專家 (長久以來國文成績也不理想啦)

中國語文對於外來語意譯或音譯 一直有許多問題存在
如新興科技專有名詞 好像中文沒有標準譯名
所以大多專門技術人員會採用原文或中文附註原文表達

像日本對外來語翻譯好像比較像拼音法(以日本慣例應有標準?)
爭議比較不大吧

"Frame"翻譯為 "幅" 小弟感覺失去原意
原本Frame或許是指 電影拍攝裡 底片的一個畫面(鏡頭)

幅 為紙張布帛的寬度
當然也有 疆域 幅員之意
疆域的廣狹 叫"幅"
圓周 叫 "員"

Full Frame 全幅? 或許小弟比較喜歡翻譯為 "全帧"
帧 畫幅的量詞
SNG
發表時間: 2006-04-15 23:58
Just popping in
註冊日: 2006-04-07
來自:
發表數: 6
[11836] Re: 新L鏡即將登場??
引文:

collective 寫道:
小弟比較龜毛,所以所有關於135片幅DSLR都還是不厭其煩的以全名稱之.對於別人"簡化表示"的稱呼,只能求看的懂就好了.
其實"Full Frame"用在指片幅的大小時應該算是"比較的形容詞",應該要有一個"比較的對像",所以用135FF應該是很正確的,FF應該不能由135片幅所獨佔使用.


但這裡是Canon版,簡短一點應該問題不大吧!想信大家都意識到"Full Frame"是Canon的"Full Frame CMOS Sensor"而不是"Full Frame Transfer ...".
collective
發表時間: 2006-04-16 07:59
版主
註冊日: 2004-10-18
來自: 柏格方塊
發表數: 13120
[11847] Re: 新L鏡即將登場??
SNG兄,
所以啦,您要寫FF也是OK的,只是小弟還是會加上"135"這三個字
其實如果各位看過Canon EOS 5D的繁體中文型錄,您就會發現Canon在封面和內頁的標題上都只用"全片幅",但是在內文卻寫"135全片幅".為何如此就讓大家去想了
就是愛拍照
發表時間: 2006-04-19 06:11
Just can't stay away
註冊日: 2005-12-09
來自: 台灣
發表數: 193
[11975] Re: 新L鏡即將登場??
道歉啟示:
小弟不應因一個人情緒化的鄙視字眼而回應, 更不應以其之道還治其身, 對其不禮貌. 這樣冤冤相報即使有理也變無理, 只回淪為口舌與意氣之爭, 更使得
伊藤兄與諸位網友所努力的這塊淨土受到污染. 小弟已請
伊藤兄對小弟懲以適當之責罰. 小弟對其發言或類似議題不會再予回應.
小弟仍然認為幅面大小與畫質好壞有相對性的關係, 但無絕對性的關係(片幅大小僅為影像品質的一環, 因此會有小片幅解像優於大片幅照片的情形), 同時堅持
伊藤兄的說法, 135FF是135片幅而非全片幅. 因為FF這個錯誤的講法是從1Ds上市之前台灣開始盛行後回傳華人區再盛行的, 美洲的dpreview之前也未曾這樣盛行, Canon官方之前的說法也一直是135F或135FF, 但台灣從一開始即稱之為FF, 或許平日簡稱尚可理解, 但是全名或正式討論這樣稱之實為不妥.
短期封鎖爭議話題原本是讓大家冷靜思考一下, 並無不妥. 若有爭議而未處理反而會引發更多不必要的社會資源, 並無損討論風氣. 畢竟這裡不是一言堂, 更不是吵架鬧事的地方.
再次致上深深的歉意!! 也感謝大家對正確說法的堅持.
SNG
發表時間: 2006-04-19 10:49
Just popping in
註冊日: 2006-04-07
來自:
發表數: 6
[11988] Re: 新L鏡即將登場??
說一個笑話輕鬆一下.
有一班英國皇家空軍(Royal Air Force)出外遇上一群美國大兵,自豪的英軍說:我們是RAF,這群美軍大笑說:原來您們是RAF...Run Away First
rextseng
發表時間: 2006-04-20 23:01
Just popping in
註冊日: 2006-04-20
來自:
發表數: 2
[12064] Re: 新L鏡即將登場??
一個願打,一個願挨,實在沒什麼。
珍惜手中擁有的機絲吧。
« 1 (2)
樹狀顯示 | 新的在前 前一個主題 | 下一個主題 | 頁首

無發表權
 

回首頁 | 新聞區 | 討論區 | 電子相簿 | 投票 | 網站連結 | 夥伴網站 | 文章分類